Book
Dutch
Een vluchteling is meestal een object.
Een probleem dat om een oplossing vraagt. Een getal. Een kostenpost. Een punt. Nooit een komma. Omdat hij niet meer weg te denken is, moet hij een ding blijven.
Er is een leven na de vlucht. Maar de vlucht werkt door, een leven lang. Los van individuele karaktertrekken, van schuldgevoelens, realiteitsbesef, voornemens en verlangens.
De vluch
Subject
Vluchtelingen
Extra subject
Zonder genre
Title
Na de vlucht
Author
Ilija Trojanow
Translator
José Rijnaarts
Language
Dutch
Original language
German
Original title
Nach der Flucht
Publisher
Amsterdam: De Geus, © 2019
123 p.
ISBN
9789044540635 (paperback)

Reviews

Wat betekent het om thuisloos, stateloos, emigrant of vluchteling te zijn? Met welke ogen bekijkt de lokale bevolking de nieuwkomers? Wat denken de achterblijvers over de vluchtelingen? Welke gevoelens hebben de asielzoekers zelf? Op deze vragen krijgt de lezer geen duidelijk antwoord. Wel wordt een menselijke inkijk geboden in het denken en de ziel van de vluchteling als persoon en de problemen en dilemma’s waar hij of zij vaak dagelijks, soms voortdurend, mee worstelt. Dit gebeurt in poëtisch geschilderde tekst; een enkele zin, een alinea of in een dialoog, maar altijd fragmentarisch. Dit zorgt voor een niet eenvoudige, maar wel bijzondere leeservaring die de lezer lang bij zal blijven. De diepe betekenis van de tekst die tot nadenken stemt maakt het geringe formaat van dit bescheiden maar indrukwekkende boekje ruimschoots goed. Trojanow (1965) is op jonge leeftijd met zijn ouders Bulgarije ontvlucht en is een zeer productieve en gelauwerde auteur van zowel fictie als non-fictie.

Wanneer ben je een vluchteling en wanneer niet meer?

Met sommige vragen krijgen alle vluchtelingen te maken. De nieuwe boeken 'Wael' en 'Na de vlucht' vullen elkaar aan.

 

Het zou allemaal goed komen, Wael wist het zeker. De 20-jarige ict-student uit Homs keek op 30 maart 2011 vol vertrouwen uit naar de toespraak van Assad. Ja, er waren spanningen en moeilijkheden, maar zijn president kon dat oplossen. Op de universiteitscampus waren schermen opgehangen. Het plein stond vol. Met deze historische speech zouden de opstandelingen van hun argumenten worden beroofd en voortaan zwijgen.

 

Het liep anders. Tijdens de redevoering werden niet Assads tegenstanders, maar zijn supporters steeds stiller. Wael was geschokt: zijn leider lachte de problemen weg en deed of er niks aan de hand was. Wael was om, voortaan hoorde hij bij de revolutionairen.

 

Op die voorjaarsdag veranderde Waels leven voorgoed. Van een doodgewone Syrische adolescent veranderde hij in een banneling die alles moest opgeven en acht jaar later zijn verhaal door schrijfster Suzanna Jansen liet optekenen, omdat hij wilde aantonen dat een vluc…Read more

About Ilija Trojanow

Ilija Trojanow (Bulgarian: Илия Троянов, also transliterated as Ilya Troyanov; born 23 August 1965 in Sofia) is a Bulgarian–German writer, translator and publisher.

Life

Trojanow was born in Sofia, Bulgaria in 1965. In 1971 his family fled Bulgaria through Yugoslavia and Italy to Germany, where they received political asylum. In 1972 the family travelled on to Kenya, where Ilija's father had obtained a job as engineer. With one interruption from 1977–1981, Ilija Trojanow lived in Nairobi until 1984, and attended the German School Nairobi. After a stay in Paris, he studied law and ethnology at Munich University from 1985 to 1989. He interrupted these studies to found Kyrill-und-Method-Verlag in 1989, and after that Marino-Verlag in 1992, both of which specialised in African literature. In 1999 Trojanow moved to Mumbai and became intensely involved with Indian life and culture. He has lived in Cape Town, returned to Germany (Mai…Read more on Wikipedia