Book
Dutch

Je had moeten gaan : novelle

Daniel Kehlmann (author), José Rijnaarts (translator)
Een echtpaar dat een moeizame relatie heeft, gaat enkele dagen op vakantie in een bergwoning, waar enkele onverklaarbare gebeurtenissen plaatsvinden.
Title
Je had moeten gaan : novelle
Author
Daniel Kehlmann 1975-
Translator
José Rijnaarts
Language
Dutch
Original language
German
Original title
Du hättest gehen sollen
Publisher
Amsterdam: Em. Querido's Uitgeverij, 2016
96 p.
ISBN
9789021404158 (hardback)

Reviews

Als ie maar geen scenarist wordt

Novelle. Het jongste boekje van Daniel Kehlmann is een aardig schimmenspel, maar blijft niet hangen.

De Duitse schrijver Daniel Kehlmann brak in 2005 internationaal door met Het meten van de wereld, een fijnzinnige ideeënroman over het leven van de Duitse wetenschappers Alexander von Humboldt en Carl Friedrich Gauss. Die roman is een beetje een buitenbeentje in zijn oeuvre. Kehlmann schrijft liever vervreemdende verhalen-in-verhalen. Het is postmodern spiegelproza over identiteit en de verhouding tussen fictie en werkelijkheid.

De novelle Je had moeten gaan is niet anders. Een gezin trekt naar een vakantiehuis in de bergen. Het huis is niet helemaal in de haak, en dat mag je ook letterlijk nemen. De man, een filmscenarist met een writer's block, krijgt in een winkeltje in het dal niet voor niets een geodriehoek cadeau. En er zijn genoeg nog andere voortekenen, maar het gezin verzuimt het huis te verlaten. Kehlmann heeft goed zijn Stephen King gelezen.

Je had moeten gaan lijkt een tussendoortje. Het biedt een uur onschuldi…Read more

Je had moeten gaan

Eerste zin Jana en Ella fietsen op de tandem over de weg tussen de velden.

In de reeks ‘dingen die je nooit moet doen’: als schrijver een afgelegen cottage huren, je jong gezinnetje mee errnaartoe pakken, nachtmerries, vreemde verschijnselen en plots opduikende foto’s negeren en waarschuwingen van je raaskallend kind en rare dames in de wind slaan. Iedereen heeft The Shining gezien. De nochtans begaafde Duitse schrijver Daniel Kehlmann besloot dat het tijd was om dat nog eens dunnetjes over te doen. Niemand die goed weet waarom, want hij voegt bitter weinig toe aan het klassieke spookhuisverhaal. Ja, zijn aparte schrijfstijl, daar valt in deze horrornovelle nog van te genieten, maar voor de rest? Niets, of het moet dat obligate relatiedramaatje zijn dat hij er aan het einde nog nodeloos bij sleurt. Moge Kubrick bij hem komen spoken.

**

Querido (originele titel: Du hättest gehen sollen), 96 blz., € 9,99.

Begin december: de verteller is met zijn vrouw en kind voor een korte vakantie in een afgelegen bergwoning neergestreken; hij wil er graag aan een scenario schrijven (de sequel van zijn succesfilm, over een vreemde, mislukte, driehoeksverhouding), maar verder dan enkele notities komt hij niet. Daarnaast wil het echtpaar graag de spanning rond hun eigen relatie uit de lucht. Aanvankelijk lijkt het goed te gaan: de man schrijft en het koppel zoekt weer toenadering tot elkaar. Tot er in het huis vreemde dingen beginnen te gebeuren, althans, zo beschrijft de verteller het in zijn schriftje – dat uiteindelijk de novelle wordt die de lezer in handen heeft. Hij ziet zichzelf terug in de kindercamera en voelt een extra aanwezigheid in het huis. Langzamerhand worden de gebeurtenissen onheilspellender en de sfeer omineuzer en beginnen leven, scenario en angstdromen door elkaar te lopen. En dat zo hoog en zo geïsoleerd op een alp. Vergelijkingen met 'The shining' zijn snel gemaakt en zeker niet …Read more

About Daniel Kehlmann

Daniel Kehlmann (German: [ˈdaːniːɛl ˈkeːlˌman] (listen); born 13 January 1975) is a German-language novelist and playwright of both Austrian and German nationality.

His novel Die Vermessung der Welt (translated into English by Carol Brown Janeway as Measuring the World, 2006) is the best selling book in the German language since Patrick Süskind's Perfume was released in 1985. In an ironic way, it deals with Alexander von Humboldt, one of the world's best-known naturalists of the 18th and 19th centuries, and Humboldt's relationship with the mathematician Carl Friedrich Gauss. According to The New York Times, it was the world's second-best selling novel in 2006.

All his subsequent novels reached the number one spot on Germany's Spiegel bestseller list and were translated into English. …Read more on Wikipedia